Postagens

L’Addio alla Terra Lontana

Imagem
  L’Addio alla Terra Lontana Parto dal mio paese, occhi velati, le case, il fiume, i monti un sogno perso; lascio gli occhi dei volti tanto amati, e porto un grido muto nell’universo. I prati dove fui bambino e vivo, le strade dove corse il mio destino, ora svaniscono in pensier tardivo, come un abbraccio dolce e clandestino. Dove saranno i volti familiari, le mani forti, il caldo abbraccio caro? Mi avvolgo solo in venti solitari, dentro il respiro di un cammino amaro. Sul ciglio, mia madre al pianto incline, mio padre, muto, guarda senza dire; di tutto ciò che ho amato resta il fine, e l’anima si piega nel soffrire. Se tornerò? Chi sa leggere il fato? L’oceano sfida e il cuore mio si spezza; ogni promessa resta lì sospesa, come un ricordo che il silenzio apprezza. Le mani degli amici, i vecchi canti, la festa che mi accolse un dì festante, oggi svaniscono tra passi erranti, nella speranza d’un ritorno errante. In ogni via, pietra, cielo e prato, c’è inciso un addio che resta eterno; i

Às Margens do Adeus

Imagem
  Às Margens do Adeus Parti da minha terra, o peito em brasa, os olhos marejados de saudade; deixei pra trás a vila, a antiga casa, e a dor me rasga em plena mocidade. O céu que me acolheu na juventude tornou-se uma paisagem, fria e escassa; meu peito sangra em sua inquieta atitude, de amar o chão que aos poucos se desfaça. Nas ruas onde andei de pés descalços, escuto o eco das manhãs passadas; carrego, sob a pele e falsos sorrisos, cicatrizes de dores abafadas. No vento forte, o cheiro dos trigais, das colinas e campos e do rio; um nó profundo prende-me aos locais que agora deixo em exílio sombrio. Minha mãe, junto ao umbral, me dá seu beijo, meu pai, com rosto austero e olhos vazios; o mundo inteiro em mim perdeu seu ensejo, e a fé de volta agora é pó de estios. Se volto? Ah, quem dirá o triste fado? Quem sabe o mar me leva, ou me renega. A pátria que me chama em tom calado é sonho ou pranto em que minh’alma navega? Os braços dos amigos, companheiros, que um dia me acolheram com cari

150 Ani de Sòni e Fatiche

Imagem
  150 Ani de Sòni e Fatiche In talian, vècio parlar de i veci, conto le stòrie de tanti pensieri, de quei che ‘ndava via co i cori infecci, lasando indrio le case e mestieri. El mar gran, co onde che i ghe fa paura, portava via memòrie e un poco el cor, ma ogni passo in sto viàio el ze na cura, che spera tuto novo e mèio amor. Le vele bianche, ‘na speransa tesa, se ‘l vento spinge fora, el cuor el trema, ogni soriso in nave el ze contesa, che ogni mìlio el porta nova pena. El vento forte el canta su le onde, come na preghiera, na laor, e su sto legno i sòni par che i fonde, co i de altri, sempre con valor. In tera nova, boschi da sgomberar, laori duri, zornade sempre sante, e co el fasoleto i laghi da strucar, se imbastiva el futuro coi so piante. Le prime vigne, i filar ben distesi, el pan de tera fato a man sudà, e tra i campi nuovi i cori so ofesi trova in Dio la forsa de campar. Lontan i veci, lontan i veci cari, ma un canto novo el riva su le sponde, un altro sol, paroni no pì àva

Làgreme in Tera Strània

Imagem
  Làgreme in Tera Strània Che ’l cor se sbrega drento par l’adio, lassando i volti cari drio in piassa, che l’ombra de i ricordi fa ’l so fio, sensa saver se un dì ’l ritorno i passa. La fame che ne porta via dal paese, i monti alti, ’l fiume, ’l vento e i pradi, come a soare la vóia da ’na stesa, e portar via da chi mai scordà i amadi. Ma come stago mì, a star lontan, dove nissun capisse ben el parlar, che anca el dialeto el vien pian pian, come ’na lonta nostalgia a sbregar. Soto ’l celo straniero mi pens, che tut quel ch’ho là indrio i ze andà, e restano sol i ricordi dens, de l’ultim baso, strendo la man calda. E i nostri veci piange su la porta, ancora ciamando col sesto in te man, come ’l soeghio fin al dì che nol porta, fin a quela fin che nol ghe fa dan. E i oci del mi pare, grisi e fondi, mi sognara, mentre scomissio a laorà, tra ste contrade de boschi e di mondi, chissà mai se ’l destino qua m’acora. Le me man sfega le ràbie nove, brussiando el sol e i pensier al scuro, i mi

O Grande Êxodo

Imagem
O Grande Êxodo Nos campos vastos da Itália em dor, Onde outrora a vida florescia, Agora reina o frio e o pavor, E a fome a todos consumia. Os filhos de Roma, em busca de abrigo, Deixam a terra que os viu nascer, Nas lágrimas, encontram um perigo, E no mar a esperança a se perder. Em portos cheios de desespero, Ouvem-se preces ao entardecer, O povo clama por destino fero, Que os faça longe o pão merecer. Os barcos partem sob o céu cinzento, Levando sonhos, vidas, coração, Na despedida, fica o sentimento, De quem jamais verá sua nação. As águas vastas guardam seus lamentos, Num horizonte de incerteza e dor, Onde se perdem tantos pensamentos, De quem buscava só algum amor. Mas nos seus olhos brilha uma centelha, Uma chama que o vento não apaga, E mesmo longe, a alma é centelha, Que na luta, a liberdade alaga. Os imigrantes, em terras distantes, Enfrentam o solo rude e o labor, Construindo com mãos vacilantes, Um novo mundo, com suor e amor. E assim, na epopeia que se narra, Sobrevive o es

A Chegada em Terra Estranha

Imagem
  A Chegada em Terra Estranha  Sulle rive lontane il viaggio si chiude, Sbarchiamo in un mondo che ci è straniero, La terra nuova è dura e non si schiude, Davanti a noi, un cammino sincero. Gli sguardi diffidenti, volti severi, Ci osservano con un silenzio freddo, Sotto un cielo che cela veri pensieri, Mentre cerchiamo un sogno, un aspetto. Nel sudore e nella fatica giornaliera, Fiorisce la speranza in terra dura, E il sogno antico, nella pena amara, Rivela un futuro che si assicura. Così, rinasciamo nel giunger qui, E la terra straniera ci unisce a sé.

Nostalgia de Afetos Distantes

Imagem
  Nostalgia de Afetos Distantes No âmago da alma, a dor silente brada, Aos entes distantes meu pranto se lança, Na vasta imensidão que o peito invade, A saudade ferida se faz lembrança. Oh, longínquos abraços que não vêm, Em cada suspiro, um lamento aflora, Dos olhos brota a lágrima que contém A memória dos que o tempo devora. Oh, tempo cruel, que afasta e separa, E a distância, vil, que a vida condena, A alma sangra em dores que não para, Enquanto o coração na espera pena. Nas sombras do sentir, busco o alento, Dos laços rompidos, meu tormento.

Il Sogno di un Nuovo Mondo

Imagem
Il Sogno di un Nuovo Mondo Partiamo, con il cuore colmo di dolore, Lasciando il suolo che ci ha dato vita, Ma il sogno di speranza ci invita, Verso un mondo nuovo, lontano dall’amore. Un mare ci separa, vasto e silenzioso, Con la promessa di un futuro migliore, Dove il sole splende senza rancore, E il lavoro rende il giorno glorioso. Le notti sono piene di dolce attesa, Di campi verdi e di cieli infiniti, Dove il sudore darà frutti preziosi. Ogni passo è guidato dalla speranza accesa, Di trovare pace in luoghi più miti, Dove i nostri sogni diverranno radiosi.  estilo petrarquiano:  quartetos obedecem rimas ABBA ABB, e tercetos com rimas CDC CDC dr. luiz carlos piazzetta